Header

Curso

3.er Período de inscripción: 15 de septiembre al 15 de octubre de 2017


Precio final: 900 euros.


Modalidades de realización: presencial / a distancia.


Período de realización: 15 de octubre de 2017 al 30 de junio de 2018.





Bases del curso

1. EL TÍTULO DE EXPERTO EN TRADUCCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS

El Experto en Traducción y Localización de Videojuegos es un Título Propio del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

2. OBJETIVOS

El objetivo fundamental del Experto en Traducción y Localización de Videojuegos es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción y localización de videojuegos, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las herramientas de software más importantes. El carácter del curso será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 45 créditos ECTS, computando cada crédito ECTS un total de 25 horas lectivas.  

3. LENGUAS DE TRABAJO

Las lenguas vehiculares y de trabajo del Experto en Traducción y Localización de Videojuegos serán las siguientes: español, inglés e italiano. De estas tres lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido.

4. DURACIÓN

Los estudios se desarrollarán durante el curso académico 2017-2018, con inicio el 19 de octubre de 2017 y finalización el 30 de junio de 2018.

5. ORGANIZACIÓN

La organización del Experto en Traducción y Localización de Videojuegos está integrada por los siguientes miembros:

Director de los Estudios:
Dr. Rafael López-Campos Bodineau

Coordinación Académica:
D. Alfredo López Pérez (ISTRAD)

Comisión Académica (por orden alfabético de apellidos):
D. Pierangelo Canton (Traductor y localizador profesional)
D. Alfredo López Pérez (ISTRAD)
Dña. Laura Mejías Climent (Univ. Jaume I)
D. Pablo Muñoz Sánchez (Traductor y localizador Profesional)
Dña. Cristina Ramírez Delgado (ISTRAD / Univ. Pablo de Olavide)

6. PLAZOS DE INSCRIPCIÓN

Habrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:

1.er Período de inscripción: 15 de mayo al 10 de junio de 2017
2.o Período de inscripción: 15 de junio al 10 de julio de 2017
3.er Período de inscripción: 15 de septiembre al 15 de octubre de 2017

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en www.locvjuegos.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de lunes a jueves de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 y viernes de 10:00 a 14:00). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia de cada alumno/a— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

7. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA

Para realizar los trámites de matrícula en el Experto en Traducción y Localización de Videojuegos será necesario:

- Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.
- Estar en posesión de un título universitario superior o acreditar la superación de al menos 120 créditos de los estudios universitarios en proceso.

8. SEGUIMIENTO DE LAS ENSEÑANZAS

El Experto en Traducción y Localización de Videojuegos se podrá realizar de forma presencial o a distancia:

Seguimiento presencial: el seguimiento presencial se desarrollará entre el 16 de octubre de 2017 y el 30 de junio de 2018. Las clases tendrán lugar una vez cada dos semanas en la sede el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (Sevilla). El seguimiento de estas sesiones presenciales tendrá carácter voluntario y opcional.

Seguimiento a distancia:el seguimiento a distancia está basado en el envío periódico por parte de la organización del Experto de un material específicamente elaborado por el profesorado de los estudios con los contenidos de todas y cada una de las materias, explicación detallada de las aplicaciones informáticas existentes en materia de Traducción y Localización de Videojuegos, estrategia traductora y localizadora, nociones de programación necesaria para la traducción y localización de videojuegos, registros léxicos, aparato bibliográfico actualizado, etc. Este seguimiento a distancia se desarrollará entre el 16 de octubre de 2017 y el 30 de junio de 2018.

En todo momento se emplearán programas de descarga gratuita, o bien, versiones demo igualmente gratuitas disponibles en la red.

El alumnado dispondrá también de un horario de tutorías telefónicas y electrónicas con los distintos profesores o tutores asistentes de estos, a fin de consultar cualquier duda relacionada con la elaboración de las tareas y traducciones, así como de cambiar impresiones sobre el manejo de los programas, las técnicas tratadas en cada nivel y las correcciones practicadas sobre los trabajos presentados.

La distribución de los contenidos y materiales correspondientes a los diferentes niveles y asignaturas se llevará a cabo siguiendo las fechas establecidas en el cronograma de estudios, que se facilitará al estudiante durante el proceso de inscripción en el curso. En este cronograma se detallarán también las fechas de entrega de tareas por parte del alumnado y la devolución de tareas corregidas por parte del profesorado.

9. ASIGNACIÓN DE TUTORES

Una vez admitido en los estudios, a cada matriculado se le asignará un tutor académico perteneciente al sector profesional de la traducción o localización de videojuegos, al que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Este tutor también estará a su disposición para cualquier duda relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, también en lo relativo a su actividad externa al curso.

10. COMIENZO DE SESIONES

Las sesiones a distancia (modalidad a distancia) comenzarán el lunes 16 de octubre de 2017 y, a partir de ahí, se desarrollarán de forma ininterrumpida durante todo el curso académico 2017-2018, hasta el mismo 30 de junio de 2018. Las sesiones de la modalidad presencial (con carácter voluntario y opcional) tendrán lugar entre octubre de 2017 y junio de 2018 en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción ISTRAD (Sevilla), según quedó indicado anteriormente.

11. NIVELES

Cada nivel del curso se corresponde con un módulo de los estudios. Los niveles de juego de que consta el Experto en Traducción y Localización de Videojuegos son los siguientes:

Nivel 1: El mundo de los videojuegos
Nivel 2: ¿Cómo nace un videojuego?
Nivel 3: El inventario del localizador
Nivel 4: Fase de desarrollo de videojuegos
Nivel 5: Fase de subtitulado y doblaje
Nivel 6: Fase de testeo
Nivel 7: Empaquetado, promoción y material adicional
Nivel 8: Desarrollo y marketing de videojuegos en dispositivos móviles
Nivel 9: Gestión de proyectos en el sector de los videojuegos
Nivel 10: El mundo profesional y los videojuegos
Proyecto Práctico Final: Monstruo final

12. REQUERIMIENTOS TÉCNICOS

Para el desarrollo del curso en la modalidad a distancia se recomienda disponer de un equipo con Windows, en la medida en la que todos los programas y aplicaciones existentes para los trabajos del curso están configurados para su uso según este sistema operativo.

13. PROYECTO PRÁCTICO FINAL (MONSTRUO FINAL)

Los matriculados habrán de realizar un Proyecto Práctico Final en materia de Traducción y Localización de Videojuegos. Este módulo consistirá en la localización de un videojuego completo con el par de lenguas de trabajo del alumno. Para ello, será necesario localizar todos los elementos traducibles del videojuego: menús, diálogos, guía y otros elementos del videojuego. También se realizará un testeo, con su correspondiente informe, para garantizar la calidad del videojuego en todos los aspectos relativos al idioma de llegada. Este videojuego y sus elementos han sido creados exclusivamente por el ISTRAD para el Experto en Traducción y Localización de videojuegos, tienen un carácter práctico y no persiguen fines lucrativos o comerciales.

14. EXPEDICIÓN DE TÍTULOS

Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del Experto en Traducción y Localización de Videojuegos expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

1. Título de Postgrado "Experto en Traducción y Localización de Videojuegos", expedido por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, con indicación pormenorizada en su reverso de las distintas materias realizadas.

2. Certificado e informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todas y cada una de las materias realizadas —tantos certificados como asignaturas—, con descripción de competencias y destrezas adquiridas.

15. TASAS DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO

El coste total del Experto es de 900 euros. Este importe podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en tres pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Alta en los estudios 300 euros
Febrero de 2018 300 euros
Mayo de 2018 300 euros

Este importe ya incluye todos los gastos administrativos derivados del proceso de alta y expedición de título y docum entación final acreditativa.

16. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOS

Para aquellos alumnos que por razones de tipo laboral, profesional o personal así lo necesiten, habrá la posibilidad de prolongar los estudios mediante habilitación de un (1) Año de Permanencia, hasta el 30 de septiembre de 2019 por tanto, previa matrícula en el número de créditos que hayan de ser objeto de recuperación.

17. HORAS DE CONSULTA

La dirección del curso tendrá habilitadas unas horas de consulta durante los dos años académicos de los estudios, de lunes a jueves de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 y viernes de 10:00 a 14:00 en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario se atenderá cualquier tipo de incidencia y se aclarará cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

coordinacion@locvjuegos.com (dirección, coordinacion y administración)
mastecni@lenguasmodernas.com (asesoría técnica e informática)
tutorias@locvjuegos.com (tutorías)

19. FOLLETO INFORMATIVO

La organización del curso difundirá estas mismas directrices a partir de junio de 2017 mediante folleto explicativo y cartel anunciador.