Header

1.1. DOCENTI

Dott. Isaac López Redondo (Universidad de Sevilla)
Alfredo López Pérez (Traduttore freelance)

1.2. OBIETTIVI

L’obiettivo di questo modulo è insegnare allo studente la storia, l’evoluzione, il concetto e i generi dei videogiochi, nonché sviluppare la competenza relativa alle conoscenze teoriche necessarie per realizzare la localizzazione di videogiochi.

1.3. PROGRAMMA

Il mondo dei videogiochi: storia ed evoluzione dei videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Il concetto di videogioco e i suoi generi (1,5 CREDITI ECTS):

2.1. DOCENTI

Dott. Cristina Ramírez Delgado (Universidad Pablo de Olavide/Istrad)
Alfredo López Pérez (Traduttore freelance)
Álvaro Gotor Crespillo (Storico dell’arte)

2.2. OBIETTIVI

In questo modulo verranno illustrate le nozioni generali e specifiche della localizzazione applicate all’industria dei videogiochi. Dopo aver consolidato le conoscenze relative al processo di localizzazione in generale, verranno analizzate le caratteristiche specifiche dei videogiochi e le tipologie testuali corrispondenti.

2.3. PROGRAMMA

Modelli storici-artistici nel mondo dei videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Introduzione alla localizzazione di videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Tipologie di testi ed elementi localizzabili (1,5 CREDITI ECTS):

3.1. DOCENTI

Dott. Ximo Granell Zafra (Universitat Jaume I)
Javier Martínez Luna (Ingegnere informatico e Localizzatore professionista)
Dott. Jesús Torres del Rey (Universidad de Salamanca)

3.2. OBIETTIVI

L’obiettivo di questo modulo è insegnare allo studente l’utilizzo e il funzionamento di strumenti specifici per la localizzazione di videogiochi: CAT tools, strumenti di decompilazione e compilazione, emulatori e altri strumenti indispensabili nell’inventario di un localizzatore.

3.3. PROGRAMMA

L’inventario del localizzatore: traduzione assistita (CAT tools) e traduzione automatica (MT) (1,5 CREDITI ECTS):

Programmi di traduzione assistita (1,5 CREDITI ECTS):

4.1. DOCENTI

Pablo Muñoz Sánchez (Localizzatore professionista)
Dott. Ramón Méndez González (Localizzatore professionista)
Fernando Moreiras Corral (Localizzatore professionista)
Alba Calvo Porrúa (Localizzatrice professionista)

4.2. OBIETTIVI

In questo modulo verrà effettuata un’analisi specifica di tutte le fasi che comprende il processo di localizzazione di un videogioco, dalla preparazione alla fase finale di testing del progetto. Il contenuto sarà incentrato sulla fase di sviluppo e localizzazione di videogiochi; in questa fase, verranno esaminati tutti gli elementi traducibili di un videogioco a seconda del genere: testo in-game, grafici testuali e altri elementi.

4.3. PROGRAMMA

La localizzazione di videogiochi e le fasi della localizzazione (2 CREDITI ECTS):

Testo traducibile e altri elementi (2 CREDITI ECTS):

La localizzazione di videogiochi per genere (2 CREDITI ECTS):

5.1. DOCENTI

Ivars Barzdevics (Localizzatore professionista)
Eugenia Arrés López (Localizzatrice e traduttrice professionista)
Laura Mejías Climent (Universitat Jaume I)

5.2. OBIETTIVI

Questo modulo è incentrato sugli aspetti generali e specifici della fase di sottotitolaggio e doppiaggio dei videogiochi. Verranno esaminati i procedimenti, gli elementi traducibili e le competenze necessarie adattate alle limitazioni e ai componenti di ogni piattaforma e prodotto. Inoltre, lo studente svilupperà competenze specifiche relative al sottotitolaggio e applicate specificamente ai protocolli del settore dei videogiochi.

5.3. PROGRAMMA

Doppiaggio nei videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Sottotitolaggio nei videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

6.1. DOCENTI

Pierangelo Canton (Localizzatore professionista)
Santiago García Sanz (Localizzatore professionista)
Pablo Muñoz Sánchez (Localizzatore professionista)

6.2. OBIETTIVI

L’obiettivo di questo modulo è analizzare una delle ultime fasi della localizzazione di un videogioco: la fase di testing. Questa fase, essenziale per garantire la qualità della localizzazione del videogioco, si focalizzerà sulla localizzazione di un videogioco nella prospettiva del tester, attraverso i controlli di qualità e i diversi processi di revisione: il testing e il bug fixing.

6.3. PROGRAMMA

Processo di localizzazione: garanzia della qualità e testing di videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Testing di videogiochi: ruoli, tipi e metodologia (1,5 CREDITI ECTS):

7.1. DOCENTI

Curri Barceló (Localizzatrice professionista)
Eugenia Arrés López (Localizzatrice e traduttrice professionista)
Diego Parra González (Localizzatore professionista)
Dott. Jesús Torres del Rey (Universidad de Salamanca)

7.2. OBIETTIVI

Questo modulo verte sulla localizzazione di qualsiasi tipo di materiale localizzabile relativo al videogioco: manuali, siti Internet, guide ufficiali, aggiornamenti e altri materiali supplementari. Verranno consolidati gli strumenti e le abilità specifiche per conoscere approfonditamente ed elaborare tutti questi elementi.

7.3. PROGRAMMA

Localizzazione di guide e materiale supplementare di videogiochi (2 CREDITI ECTS):

Localizzazione di materiale promozionale nei videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Localizzazione di siti Internet di videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

8.1. DOCENTI

Pablo Muñoz Sánchez (Localizzatore professionista)
Dott. Cristina Ramírez Delgado (Universidad Pablo de Olavide /Istrad)
Rafael López Sánchez (Localizzatore professionista)

8.2. OBIETTIVI

L’obiettivo di questo modulo è illustrare il processo di sviluppo e di marketing dei videogiochi applicato ai dispositivi mobili e analizzare l’uso di strumenti specifici e la localizzazione di applicazioni per dispositivi mobili.

8.3. PROGRAMMA

La localizzazione di dispositivi mobili (1,5 ECTS CREDITS):

Localizzazione di applicazioni e videogiochi per dispositivi mobili (1,5 CREDITI ECTS):

9.1. DOCENTI

Dott. Juan José Arevalillo Doval (Localizzatore professionista)
Rosario de Zayas Rueda (Localizzatrice e traduttrice professionista)

9.2. OBIETTIVI

Il contenuto di questo modulo è incentrato sul project management della localizzazione di videogiochi. Verranno trattati tutti gli aspetti relativi al project management nel settore dei videogiochi e verrà analizzato l’uso di strumenti applicati al project management.

9.3. PROGRAMMA

Gestione di progetti di traduzione e localizzazione di videogiochi (1,5 CREDITI ECTS):

Strumenti per il project management (1,5 CREDITI ECTS):

10.1. DOCENTI

Belén Agulló (Localizzatore professionista)
Santiago García Sanz (Localizzatore professionista)

10.2. OBIETTIVI

In questo modulo viene fornita allo studente una visione generale del panorama attuale del settore professionale della localizzazione di videogiochi e la situazione delle aziende e dei professionisti del settore.

10.3. PROGRAMMA

Il mondo professionale (1,5 CREDITI ECTS):

11.1. DOCENTI

Alfredo López Pérez (Istrad)
Dott. Cristina Ramírez Delgado (U. Pablo de Olavide – Sevilla / Istrad)
Pablo Muñoz Sánchez (Localizzatore professionista)

11.2. OBIETTIVI

Questo modulo consisterà nella localizzazione di un videogioco completo, con lo spagnolo come lingua meta. Per superarlo, sarà necessario localizzare tutti gli elementi traducibili del videogioco, dai menù e i dialoghi al sito Internet e alla guida ufficiale del videogioco. Inoltre, verrà effettuato un testing, accompagnato da una relazione, per garantire la qualità del videogioco in tutti gli aspetti relativi alla lingua d’arrivo. Questo videogioco e i suoi elementi sono stati creati esclusivamente dall’ISTRAD per il Corso specialistico in Localizzazione di Videogiochi, sono di natura pratica e non hanno scopi di lucro o commerciali.

11.3. PROGRAMMA

Localizzazione di un videogioco: Boss finale (10 CREDITI ECTS):